Gesundheitswesen
Wir decken ein breites Spektrum von Übersetzungen für Pharma-Unternehmen, Hersteller und Lieferanten von Medizintechnik und Krankenhäuser ab.
Für die Pharmaindustrie übersetzen wir beispielweise Präsentationen, Webseiten und Werbetexte, Verpackungstexte und Beipackzettel, Arzneimittelzertifikate, Dokumente für das Zulassungsverfahren und klinische Studien, Arztberichte oder Gutachten, aber auch Verträge verschiedenster Art.
Für Hersteller und Lieferanten von Medizintechnik übersetzen wir technische Dokumentationen und Handbücher für spezielle diagnostische und therapeutische Geräte, die Anwendung von Implantaten und die Vornahme von Eingriffen. Hierbei handelt es sich zumeist um die Erstellung komplexer mehrsprachiger Übersetzungsprojekte, bei denen CAT-Tools zum Einsatz kommen, die die 100%ige Richtigkeit und Einheitlichkeit der Terminologie garantieren und außerdem die maximale Ausnutzung bereits zuvor übersetzter Dokumente ermöglichen.
Für Krankenhäuser bieten wir neben Fachübersetzungen auch Dolmetscherassistenzdienste an – entweder direkt in der jeweiligen Gesundheitseinrichtung oder per Telefon. Einen fachlich fundierten Dolmetscher schleifen wir binnen weniger Minuten in die Konferenzschaltung ein. Unsere Dienstleistungen werden in der Regel anhand von Verträgen geliefert, in denen jeder Leistungsparameter genau definiert ist und die zur internationalen Zulassung der Gesundheitseinrichtung gehören.
Wer sind unsere Übersetzer und Korrektoren?
Übersetzungen für das Gesundheitswesen sichern vornehmlich Experten dieses Bereichs, die mit den erforderlichen Sprachkenntnissen ausgestattet sind. Zu unseren Übersetzern gehören sprachlich fundierte Pharmazeuten, Chemiker, Ärzte und Techniker, die persönliche Erfahrungen in den jeweiligen Fachbereichen haben.
Beglaubigte Übersetzungen – Wir liefern auch Übersetzungen mit gerichtlicher Beglaubigung; zu diesem Zweck arbeiten wir seit langen Jahren mit einem erprobten Team beeidigter Dolmetscher zusammen. Beglaubigte Übersetzungen werden einer speziellen Kontrolle unterzogen, die spätere Unannehmlichkeiten wg. geringfügiger formeller Ungenauigkeiten praktisch ausschließt. Die Geschwindigkeit, mit der wir beglaubigte Übersetzungen bereitstellen, wird Sie angenehm überraschen.
Wer sind unsere Kunden?
Unsere Übersetzungsleistungen nutzen Pharma-Unternehmen, Hersteller und Lieferer von Medizintechnik, Krankenhäuser sowie Gesundheitseinrichtungen und nicht zuletzt auch Patienten.
Ausgewählte Referenzen:
Beispiele für die langjährige Zusammenarbeit:
BEZNOSKA: Begleitung und Unterstützung des erfolgreichen tschechischen Herstellers bei seiner Expansion auf Auslandsmärkte. Vorbereitung diverser Sprachfassungen (Übersetzungen, Korrektorat, Lektorat) von Dokumenten wie Beipackzettel, Operationsanweisungen, Zertifikate, Atteste, Verträge etc. für Endoprothesen.
Parexel International: Umfassende langfristige Kooperation – spezialisierte Übersetzungen rechtlich verbindlicher medizinischer Texte aus dem Bereich der klinischen Forschung. In der überwiegenden Mehrheit handelt es sich um beglaubigte Übersetzungen und Übersetzungen, die mit Zertifizierungsklauseln versehen sind.
Fakultätskrankenhaus Královské Vinohrady: Umfassende Zusammenarbeit mit diesem international zertifizierten Krankenhaus. Dolmetscherdienste für ausgewählte Sprachen mit verbindlichen Vertragsparametern, um die einwandfreie Kommunikation mit Patienten zu gewährleisten, die der tschechischen Sprache nicht mächtig sind; außerdem Fachübersetzungen und fachorientierter Sprachunterricht.